自学内容网 自学内容网

【英特尔IA-32架构软件开发者开发手册第3卷:系统编程指南】2001年版翻译,开头部分

本节,我打算对文档的开头的部分,进行着翻译。翻译的时候,估计会在版面上,进行一些个改版。

在后面,还会有关于目录的章节。这个部分,如何来处理,那就再说了。当前,对于目录,我是打算将其作为本系列专栏的导航吧。

文件下载与邀请翻译者

学习英特尔开发手册,最好手里这个手册文件。原版是PDF文件。点击下方链接了解下载方法。

讲解下载英特尔开发手册的文章

翻译英特尔开发手册,会是一件耗时费力的工作。如果有愿意和我一起来做这件事的,那么,欢迎你的加入。

另外,我不仅仅是打算翻译这一种手册,以后,可能还需要去翻译许多的英文技术文档,以支持系统底层的教学,培养系统底层程序员。

我有钱了以后,应该是会出私钱来请人翻译一批英文技术文档。当前,暂时没钱,若是有志愿加入的,欢迎啊。

正文翻译

【正文截图】

图1,源文件的首页上半部分,全篇名称

【翻译】IA-32 英特尔架构软件开发者手册    第三卷:系统编程指南

【正文截图】

图2,原文件首页下半部分

【图2中的文字】NOTE: The IA-32 Intel Architecture Developer’s Manual consists of three books: Basic Architecture, Order Number 245470; Instruction Set Reference Manual, Order Number 245471; and the System Programming Guide, Order Number 245472.
Please refer to all three volumes when evaluating your design needs.

【翻译】注意:英特尔 IA-32架构开发者手册由三本书组成:基础架构,订阅号 245470; 指令集参考手册,订阅号245471; 系统编程指南,订阅号245472。

当评估您的设计需求时,请参考全部的三卷内容。

【讲评】以上,为首页的内容。接下来,就应该是第2页的内容了。第2页的内容,几乎都是法律责任的声明啥的。关于法律学,我不太懂。所以,我就只是将网易有道词典的翻译,贴在下面了。

【正文】Information in this document is provided in connection with Intel products. No license, express or implied, by estoppel or otherwise, to any intellectual property rights is granted by this document. Except as provided in Intel’s Terms and Conditions of Sale for such products, Intel assumes no liability whatsoever, and Intel disclaims any express or implied warranty, relating to sale and/or use of Intel products including liability or warranties relating to fitness for a particular purpose, merchantability, or infringement of any patent, copyright or other intellectual property right. Intel products are not intended for use in medical, life saving, or life sustaining applications.

【翻译】本文档中的信息是与英特尔产品相关的。本文件未通过禁止反言或其他方式对任何知识产权授予任何明示或暗示的许可。除英特尔针对此类产品的销售条款和条件另有规定外,英特尔不承担任何责任,并且不承担与英特尔产品的销售和/或使用有关的任何明示或默示保证,包括与特定用途的适用性、适销性或侵犯任何专利、版权或其他知识产权有关的责任或保证。英特尔产品不打算用于医疗、救生或维持生命的应用。

【正文】Intel may make changes to specifications and product descriptions at any time, without notice. 
Designers must not rely on the absence or characteristics of any features or instructions marked “reserved” or “undefined.” Intel reserves these for future definition and shall have no responsibility whatsoever for conflicts or incompatibilities arising from future changes to them.

【翻译】英特尔可能随时更改规格和产品说明,恕不另行通知。
设计师不能依赖于任何标记为“保留”或“未定义”的特征或指示的缺失或特征。英特尔为未来的定义保留这些,并且对未来对它们的更改所产生的冲突或不兼容不承担任何责任。

【讲评】上面的一段是说,在英特尔处理器中,某些个寄存器,数据结构,可能会含有保留与未定义的字段。对于这些个标记为保留或者是未定义的字段,软件开发者,也就是编写操作系统的人员,英特尔建议它们不要使用这些个保留与未定义的部分。因为,现在英特尔是保留未使用这些部分,但是,有可能,英特尔将来会定义这些字段的功能。如果编写操作系统的人擅自使用了这些个字段,那么有可能,将来英特尔在定义这些曾经的保留字段的功能的时候,与操作系统编写者的使用方法并不一致。这会导致,在保留字段未指定功能的时候,操作系统编写者所写出的操作系统可以正常运行。但是英特尔在将来指定了保留字段的功能,且与操作系统编写者的使用方法不一致时,则操作系统将会不能正常运行,出现兼容性问题。如果操作系统的编写者不去使用这些个保留与未定义的字段,则无论英特尔方面是否指定这些个保留字段的功能,操作系统都将正常运行,不会出现兼容性的问题。

【正文】Intel’s IA-32 Intel® Architecture processors (e.g., Pentium® 4 and Pentium® III processors) may contain design defects or errors known as errata. Current characterized errata are available on request.
Intel®, Intel386™, Intel486™, Pentium®, Intel® Xeon™, Intel® NetBurst™, MMX™, and Itanium™ are Trademarks owned by Intel Corporation.
*Third-party brands and names are the property of their respective owners.

【翻译】英特尔的IA-32英特尔®架构处理器(例如,Pentium®4和Pentium®III处理器)可能包含设计缺陷或称为勘误表的错误。当前特征勘误表可按要求提供。
Intel®、Intel386™、Intel486™、Pentium®、Intel®Xeon™、Intel®NetBurst™、MMX™和Itanium™是Intel公司拥有的商标。
*第三方品牌和名称是其各自所有者的财产。

【正文】Contact your local Intel sales office or your distributor to obtain the latest specifications and before placing your product order.
Copies of documents which have an ordering number and are referenced in this document, or other Intel literature, may be obtained from:

【翻译】在订购产品之前,请与您当地的英特尔销售办事处或经销商联系,以获取最新的规格。
本文档或其他英特尔文献中引用的带有订购编号的文档副本可从以下途径获得:

【正文】
Intel Corporation
P.O. Box 7641
Mt. Prospect IL 60056-7641

【翻译】
英特尔公司
邮政信箱7641号
Mt. Prospect IL 60056-7641

【正文】
or call 1-800-879-4683
or visit Intel’s website at http:\\www.intel.com
COPYRIGHT © 1997 - 2001 INTEL CORPORATION

【翻译】
或致电1-800-879-4683
或访问英特尔网站:\\www.intel.com
版权所有©1997 - 2001英特尔公司

我的讲评

以上,就是英特尔开发手册的前两页的内容。再往后,就是目录部分了。我不知道,屏幕前的各位读者的英文水平如何。个人觉得,学习英特尔开发手册,对于提升个人的英文水平,是很有帮助的。

如果你的英语水平本身是过关的,这个当然好了。如果你的英语水平和我差不多,好多的英文单词都忘了。拿过来一篇英文,这个单词不认识,那个单词也不认识。或者是,某某英语句子,太长,结构复杂,自己难以理解。在这种情况下,我们可以借助于网易有道词典等等的翻译平台。学得多了,自己渐渐地会有进步的。

我最近在英特尔开发手册上学到的两个单词,是【arbitrary】和【arbitration】。

arbitrary,是一个形容词,意思是【任意的】,就是随便的某一个东西的意思。

arbitration,它是一个名词,意思是【仲裁】。

一起学吧。


原文地址:https://blog.csdn.net/2401_82825368/article/details/142567810

免责声明:本站文章内容转载自网络资源,如本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。更多内容请关注自学内容网(zxcms.com)!